Перевод "сушеная груша" на английский
Произношение сушеная груша
сушеная груша – 31 результат перевода
А как же мы,не занимающие высоких постов?
А ты,моя старая сушеная груша,о которой я забыла,трубку изо рта мог бы вынуть.
Отелло,ну и видок!
How about us tired, poor and huddled masses? My dear old thing.
I almost forgot you. Your pipe's in the way.
Hey, Othello, why the glum face? - Give her this.
Скопировать
А как же мы,не занимающие высоких постов?
А ты,моя старая сушеная груша,о которой я забыла,трубку изо рта мог бы вынуть.
Отелло,ну и видок!
How about us tired, poor and huddled masses? My dear old thing.
I almost forgot you. Your pipe's in the way.
Hey, Othello, why the glum face? - Give her this.
Скопировать
Она любила кино
Каждый раз когда она брала меня с собой в кино она покупала мне груши на вертеле
Луна вчера вечером была бледной и гипнотизирующей
She loved the movies.
Every time she took me to the cinema, she'd buy me pears on a skewer.
Last night, the moon was pale and mesmerizing
Скопировать
Расслабьтесь!
У нас есть и вода, и кукуруза, и сушеная морская закуска!
Я займусь!
Enjoy the intermission.
We have warm soda, stale popcorn... and dried seaweed snacks at the concession.
- I'm on it. - You missed the reel change.
Скопировать
Мы следим за тем, чтобы они всегда оставались сухими.
Здесь высушенная редька, дайкон, сушеные тыквы, бобовая паста мисо...
Кусака!
We pay particular attention to keeping them dry
Dried giant horse-radish dried fiddleheads, miso paste...
Kusaka!
Скопировать
Кусака!
А здесь сушеная треска. Очень важный продукт во время войны.
Сколько сейчас у нас трески?
Kusaka!
This is dried codfish very important provisioning in times of war
How much have we got?
Скопировать
- Ты ведь не веришь в родственные души?
- Нет, но я уверен, что "сушеные помидоры" верит.
Я тоже не верю в родственные души.
-You don't believe in soul mates?
-No, but I'm sure "tomahtoes" does.
I don't believe in soul mates, either.
Скопировать
О, тут есть из чего выбрать...
Форма груши, форма дыни...
У каждой свой неповторимый характер.
WOW, SO MANY TO CHOOSE FROM.
PEAR SHAPE, MELON SHAPE.
EACH WITH ITS OWN UNIQUE PERSONALITY.
Скопировать
- Вы не имеете права говорить так говорить со мной.
Вы сами избрали для себя роль тряпки, или боксёрской груши — ...выберите любой подходящий эпитет для
Вы сами решили не уходить от него... и тратить Бог знает сколько лет на такую жизнь.
- You've no right to talk about my marriage.
You chose to be a doormat, or a punching bag... or whatever metaphor for victimhood you're comfortable with.
You stayed in an abusive marriage... and wasted God knows how many years of your life.
Скопировать
Теперь я весь отпуск должен прикрываться рукой?
Хорошая попка, как груша.
И такая особенная.
Like what I were doing? I'm supposed to hold my hands there all the time?
Nice ass. Pear one.
And she's different.
Скопировать
Вот это - самая старая часть наших запасов.
Сушеная треска из Кансаки - лучшая.
Так это от тебя так странно пахнет?
This here is the oldest we have. It was acquired six years ago
This dried cod from Kansaki is best It holds its taste for ten years
That strange smell I noticed is it you?
Скопировать
Нет, нет, спасибо. Я поем дома.
Паста, сушеные помидоры.
-Звучит неплохо, но... -Чуть-чуть.
No, thanks, I'll eat at home.
-Pasta, dried tomatoes...
Sounds delicious, but...
Скопировать
Знаю, немного необычно, но Дарвин.
Господи, нашего ребёнка будут бить, как грушу, во дворе.
Ага, Сандрин будут бить.
I know it's a little out there, but... ... Darwin.
Our child will be beaten in the schoolyard.
Yeah, by Sandrene.
Скопировать
И влюбится в Тадюшу?
Ищи на вербе грушу!
Полюбит или нет - подумаешь, событье!
I'll introduce you to society, you'll meet all our guests.
So don't shame me!
I've seen no guests... since I've lived here, except a turtle dove!
Скопировать
Считаю я, один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, восемь, девять, девять, девять...
Маленькая свинка, пёстрая спинка, круглая чуша, толстая, как груша...
Ай-ой, Хрюша...
I count, one, two, three and four, five, six, seven, eight... eight nine,
nine, nine, all, all are here, only Tris..
Aaaaa, Gedza, Aaaaa, Gedza
Скопировать
Что это такое?
Кто тебе положил грушу в корзину?
У тебя совесть явно нечиста.
What is this?
Who put the pear in the basket?
You're hiding something from me.
Скопировать
Деревья плохо сформированы - угол между ветвями и стволом слишком острый... но сами по себе они хороши.
А как груши, мадам?
Они съедобны, когда поспеют?
The trees have been poorly cared for. The angle between the branches... and the main trunk is too steep. But the original work is good.
And what of the pears themselves... in season.
Are they presentable?
Скопировать
Они жирные, и они землистые.
В этой стране порчини чаще всего встречаются сушеными.
И они всегда будут с наклейкой...
They're fat and they're earthy.
Now, the porcini is most often seen dried here in this country.
And they would always be labeled...
Скопировать
И они всегда будут с наклейкой...
ПОРЧИНИ ...сушеные порчини, не сушеные сепы.
Век!
And they would always be labeled...
-...dried porcinis, not dried cèpes.
-Beck!
Скопировать
- Тайсон, сидеть.
Стучит себе в грушу.
Вот ты такой умный?
Tyson, sit!"
He's the only normal one, punching that bag!
Whole-wit.
Скопировать
- Всего доброго.
отведайте груш в розовом соусе.
Это нечто.
- Charmed, gentlemen.
Do help yourself to the poached pears.
I hear they're divine.
Скопировать
Как обычно, мистер Хьюз?
-А даме позвольте порекомендовать суп клементин, жареную утку со смородиной и вареную грушу в розовом
У них божественный вкус.
The usual, Mr. Hughes?
- Please.
- May I recommend for the lady our clementine soup followed by roast duck with currant glaze and poached pears in rose sauce.
Скопировать
Месье.
Возьму эти груши.
"Жорж Дюруа просит мадам Вальтер принять эти фрукты которые он сегодня утром получил из Нормандии".
Monsieur.
I'll take these pears.
Charles Duroy... begs Mme. Walter to accept a few pears which he received this morning... from Normandy.
Скопировать
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
Скопировать
Меня вчера избили, но про хлеб вроде бы забыли.
Я его боксерская груша.
За что ты получил хлеб?
I was beaten yesterday but they forgot the bread.
I was a sack for him.
What did you get the bread for?
Скопировать
- На чью фамилию?
- Месье Грушо.
Немного терпения.
In whose name?
- Monsieur Grucho.
Little patience.
Скопировать
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
Люди ходят туда, чтобы увидеть настоящие груши, настоящие яблоки, как мы смотрим на Брака и на Сезанна
Даже у столиков шахматистов в парке Горького царит атмосфера деревенского праздника.
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
The people go to see real pears, real apples, as we go to see Braque and Cézanne.
Even the chess tables in Gorki park have an air of rustic festivity.
Скопировать
Нет, мы его уже брали...
Возьмите наши фрукты, например - аллигаторовы груши.
Забирайте все аллигаторовы груши. Видите, какой я заботливый?
No, we took that.
Take its fruits, take the alligator pears.
Take all the alligator pears and keep 'em.
Скопировать
Это потому, что вы никогда не были аллигатором, и уже никогда не будете...
Иногда уходят годы на то, чтобы скрестить аллигатора и грушу.
- Они недолюбливают друг друга.
That's because you've never been an alligator, and don't let it happen again.
Do you know that it sometimes requires years to bring the pear and the alligator together?
They don't like each other.
Скопировать
- Правда?
Вы знаете, как много аллигаторовых груш ежегодно расходятся и не возвращаются?
- И не представляю.
No. No.
Do you know how many alligator pears are sent out of this state every year and told not to come back?
I don't think I do. All they can get a hold of.
Скопировать
Возьмите наши фрукты, например - аллигаторовы груши.
Забирайте все аллигаторовы груши. Видите, какой я заботливый?
!
Take its fruits, take the alligator pears.
Take all the alligator pears and keep 'em.
See if I care.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сушеная груша?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сушеная груша для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение